The Sower
Summary in Marathi
“द सॉवर” ही व्हिक्टर ह्यूगो यांची कविता आहे, जी तोरू दत्त यांनी फ्रेंचमधून इंग्रजीत अनुवादित केली आहे. ही कविता एका शेतकऱ्याच्या समर्पण आणि चिकाटीचे हृदयस्पर्शी कौतुक आहे, ज्याला कवी संध्याकाळच्या वेळी पाहतो. कविता एका वृद्ध शेतकऱ्याचे वर्णन करते, जो फाटक्या कपड्यांत, मंद होणाऱ्या प्रकाशात अथकपणे बियाणे पेरत आहे, आणि आपल्या उद्देशाने शेतातून फिरत आहे. भूतकाळातील खराब पिकांसारख्या अडचणींनंतरही, हा शेतकरी आशावादी राहतो, आणि भविष्यातील चांगल्या पिकाच्या आशेने मौल्यवान बियाणे पेरतो. व्हरांड्यावर बसलेला कवी, त्याच्या चिकाटी आणि सन्मानाने भरलेला आहे. जसजशी अंधार वाढतो, तसतसे शेतकऱ्याची ताऱ्यांनी नटलेल्या आकाशातील आकृती भव्य, जवळजवळ दैवी दिसते, जी त्याच्या जमिनीशी असलेल्या उदात्त नात्याचे प्रतीक आहे. ही कविता शेतकऱ्याच्या कठोर परिश्रम, संयम आणि शेतीवरील अटल विश्वासाचे उत्सव साजरे करते, त्याला एक आदरणीय व्यक्ती म्हणून चित्रित करते, ज्याचे साधे पेरणीचे कृत्य आशा आणि जीवनाच्या चक्राचे प्रतीक आहे. ही कविता समाजातील शेतकऱ्यांची महत्त्वाची भूमिका आणि त्यांच्या श्रमाची शांत सन्मान दर्शवते, जरी त्यांना अनेक आव्हानांचा सामना करावा लागतो.
Summary in English
“The Sower,” a poem by Victor Hugo translated into English by Toru Dutt, is a heartfelt tribute to a farmer’s dedication and resilience, observed by the poet at twilight. The poem portrays an old farmer, dressed in rags, tirelessly sowing seeds in the fading light, moving with purpose across the fields. Despite past hardships, such as poor harvests, the sower remains optimistic, scattering precious grain with hope for a bountiful future. The poet, watching from a porch, is filled with awe and reverence for the farmer’s perseverance and dignity. As darkness deepens, the farmer’s silhouette against the starry sky appears majestic, almost divine, symbolizing his noble connection to the land. The poem celebrates the farmer’s hard work, patience, and unwavering faith in agriculture, portraying him as an august figure whose simple act of sowing embodies hope and the cycle of life. It underscores the vital role of farmers in society and the quiet dignity of their labor, despite the challenges they face.
Summary in Hindi
“द सॉवर” विक्टर ह्यूगो की कविता है, जिसे तोरू दत्त ने फ्रेंच से अंग्रेजी में अनुवादित किया है। यह एक शेतकरी की समर्पण और दृढ़ता का हृदयस्पर्शी चित्रण है, जिसे कवि संध्या के समय देखता है। कविता एक वृद्ध शेतकरी का वर्णन करती है, जो फटे-पुराने कपड़ों में, मंद पड़ते प्रकाश में अथक रूप से बीज बोता है, और अपने उद्देश्य के साथ खेतों में चलता है। पिछले खराब फसलों जैसे कठिनाइयों के बावजूद, वह आशावादी रहता है और भविष्य में अच्छी फसल की उम्मीद में कीमती बीज बिखेरता है। वरांडे पर बैठा कवि उसकी दृढ़ता और सम्मान से अभिभूत हो जाता है। जैसे-जैसे अंधेरा गहराता है, तारों भरे आकाश में शेतकरी की आकृति भव्य और लगभग दैवीय दिखती है, जो जमीन के साथ उसके उच्च संबंध का प्रतीक है। यह कविता शेतकरी के कठिन परिश्रम, धैर्य और कृषि पर अटूट विश्वास का उत्सव मनाती है, उसे एक सम्मानित व्यक्ति के रूप में चित्रित करती है, जिसका बीज बोने का साधारण कार्य आशा और जीवन चक्र का प्रतीक है। यह समाज में शेतकरी की महत्वपूर्ण भूमिका और उनके श्रम की शांत गरिमा को उजागर करती है, भले ही उन्हें कई चुनौतियों का सामना करना पड़ता हो।
Leave a Reply